cailia

  이글루스 | 로그인

【처음오신분】 블로그 이용안내를 먼저 읽어주세요. >> 블로그 이용 안내 [Last Update : 08/08/24]
【공사중】 당분간 수정중입니다.

테마밸리 마이밸리 도서밸리 뉴스비평밸리 게임밸리 만화밸리 애니메이션밸리 얼리어답터밸리 지름밸리 창작밸리 토이밸리 IT밸리
카테고리-전체 All(-_-) FNT iPhone/iPod GOODS 음악게임 팔콤 세일러문 번역물 마비노기 KORSUB UCC Selene ESCAPE 미분류
예전에 이런 스캔 번역만화가 있었다.

일본만화.

일본어를 중국에서 중국어로 번역했다.

중국어로 번역된걸 미국에서 영어로 번역했다.

중국어로 번역된걸 미국에서 영어로 번역한걸 한국에서 한글로 번역했다.



...뜻이 변하지 않았을까 참 궁금했음(...)

이 글과 관련있는 글을 자동검색한 결과입니다 [?]

by Cailia | 2008/03/29 13:56 | Book | 트랙백 | 덧글(4)
트랙백 주소 : http://loliweb.egloos.com/tb/3680608
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 풍신 at 2008/03/29 14:10
잘 번역했다면 중심적인 뜻은 변하지 않았겠지만 이미지는 엄청 달라졌을듯...
예를 들어...아 전 중국어를 모르니 예를 들수 없겠군요.(OTL)
Commented by Dack at 2008/03/29 14:15
말투는 많이 변형되었을테고(표준어가 아닌 이상)

특히 말장난같은 경우는 난감할정도로 개조(?)되었을 것 같습니다.
Commented by Mirai at 2008/03/29 14:21
번역기가 번역한 것을 번역기가 다시 원문 언어로 번역한 것이 생각나는군요;
Commented by Karl at 2008/03/29 15:47
변했겠지요.... 그것도 꽤나.(...)

:         :

:

비공개 덧글

이전페이지 | 다음페이지 >

첫페이지이글루스쩜컴
권장해상도 : 수평 1152 이상
추천환경… OS : 인터넷 되는 OS, 브라우저 : 이 화면이 보이는 것, 기타 : 플래시, 영상/음성 재생기.
내환경… OS : Windows VISTA SP1, 브라우저 : Internet Explorer 8

이글루스쩜컴은 어떤 브라우저는 제대로 지원 못할지 모릅니다. Copyrightⓒ SK Communications. All rights reserved.